Инновация
- Возможное условное название первого подхода – "результативный". Это означает, что инновация рассматривается с точки зрения результата – произведенного продукта или инициированного процесса. В соответствии с данным подходом инновация – это осязаемая, то есть "результированная" новизна.
- Следующий подход может быть определен как функциональный по аналогии, например, с известным определением денег. Инновации делают организацию способной реагировать на изменения рынка и сохранять конкурентоспособность. В конкурентных организациях инновации не случайность, а результат эффективного управления инновационным процессом.
- Аппликационный подход в определение инновации добавляет такую составляющую как реализация идеи. В соответствии с таким подходом инновация это процесс внедрения "проблемо-решающей" идеи, а не только разработки процесса ее генерирования. Один из авторов этого подхода Кантер подчеркивает, что центральными элементами дефиниции "инновация" являются generation (разработка), application (применение) и implementation (реализация).
Китайское толкование слова "Инновация"
Инновация по-китайски 革新 (гэсинь). Это слово также означает "новшество, новаторство, реформы".
Первый иероглиф 革 (гэ) означает "кожа". Этимология его проста - с животного сдирают кожу. Это присутствует и в его современном виде. Верхняя часть это инструмент для сдирания, нижняя, с головой, "ручками" и хвостом это животное. Большинство его сочетаний связанно с этим значением. Но в виде того, что в древности сдирание кожи было крайне важной частью человеческой жизни, у этого иероглифа также появились и два других значения: "удалять" и "изменять". Именно второе значение присутствует в "инновации". Этот иероглиф часто мелькает в политизированной литературе в слове 革命 (гэмин) - "революция". Расшифровывается как "изменять" + "приказ".
Второй иероглиф 新 (синь) прост. Он означает "новый". А также "молодой", "свежий" и все смежные значения. Слева дерево, справа топор, все вместе - "рубить деревья". В этом и заключается суть "нового". Новые земли, новые дома после этой "рубки".
Итого имеем: "сдирать кожу" + "рубить деревья" = "инновации". Этимолония этого слова получилась весьма интересной и пропитанной историей, но, в то же время, весьма наглядной.
Слово весьма часто мелькает в китайской периодике. Оно применяется во всех смыслах - политическом, экономическом, техническом. Весьма закономерно с учетом быстрого обновления Китая.
потребитель, продукт, производитель, управление
consumer, product, producer